当前位置:

“哎呀”“我去”!近乎照搬的译著能出版太不应该-凯发ag旗舰厅手机登录

来源:红网 作者:王麓民 编辑:田德政 2024-09-11 15:45:53
时刻新闻
—分享—

□王麓民

近日,有人在公众号撰文反映,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪先生的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱先生原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。广西师范大学出版社回应称,涉事书籍的确存在翻译质量低下、涉嫌抄袭等问题,且2018年接到读者举报后,出版社就对问题书籍作出了下架处理。同时,辽宁大学纪检部门表示,已接到对崔杰的举报信息,学校已介入调查,如抄袭行为属实将秉公处理。

对高校教师而言,抄袭严重学术不端,是不可触碰的学术道德底线。崔杰抄袭译著,不仅损害了个人的声誉和职业发展,更对原作者和原译者的合法权益造成了不可挽回的伤害。朱先生是莎士比亚著作翻译大家,影响深远,读者甚众。崔杰作为高校教师,公然抄袭剽窃朱生豪的译作,这种行为无疑是对学术诚信的公然践踏,也是对朱先生和读者的极大不尊重。

出版社作为学术成果的传播者,对书籍的质量和内容负有不可推卸的责任。然而,在这起事件中,出版社的审核把关显然不到位,导致抄袭译著得以出版。这不仅浪费了出版资源,更严重侵犯了知识产权,损害了出版社的声誉和公信力。抄袭译著能堂而皇之地出版,不知道当事出版社是否建立了有效的出版审查机制,并尽到了审查责任?不知道相关责任人员是否受到了相应的处理?相信应该有人为抄袭译著的出版负责。

同时,高校对教师的学术行为负有监管责任。然而,在这起事件中,辽宁大学对崔杰的抄袭行为显然监管失灵失能。这反映出高校在学术道德监管和凯发ag旗舰厅手机登录的版权保护方面存在严重漏洞与缺失。因此,高校必须加强对教师学术行为的监管力度,建立健全学术不端行为查处机制,对学术不端行为保持“零容忍”。

需要关注的是,抄袭译者是否利用公开出版过译著的身份攫取过与晋级晋职、评奖评优等相关的利益?这需要当事高校进行彻查,并依规处置。同时,也需要加强对学术成果的评估和认定机制的建设,确保学术成果的真实性和价值性。

学术不容亵渎,读者不能糊弄。学术诚信是学术界的生命线,必须得到严格的维护和保障。希望涉事出版社和高校能够认真对待这起事件,加强学术道德建设和凯发ag旗舰厅手机登录的版权保护力度,共同维护健康的学术生态和出版环境。

来源:红网

作者:王麓民

编辑:田德政

本文为凯发ag旗舰厅手机登录 原创文章,仅系作者个人观点,不代表红网立场。转载请附原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/content/646843/55/14261319.html

阅读下一篇

凯发ag旗舰厅手机登录
网站地图